Apocalipse, passado ou futuro?

by: Professor Fabio Sabino. Oficial

Download this transcript

Transcript:

[6.54]
olá a todos vocês bom gente vem um vídeo que vai ser uma seca de vídeo acerca do livro se eu vou estar fazendo os vídeos acerca das omissões dos acréscimos e as deturpações que existiram e existem nos manuscritos gregos o qual o livro do apocalipse ele foi escrito uma vez que ele foi direcionado para a ásia menor ele foi escrito na língua grega esse vídeo essa seqüência de vídeo vou estar fazendo eu vou procurar o máximo máximo máximo não mexer com a ideologia de algumas pessoas falando em teologia e ideologia muito bom mas ter ideologia quando se tem um fundamento é melhor ainda podemos espiritualizar aquilo que nós lemos podemos mas com muita segurança há pessoas que eles pegam versículo isolado interpreta esse versículo isolado e depois traz uma aplicabilidade que foge à realidade daquilo que estava escrito um exemplo de um versículo muito bem conhecido por muitas pessoas que é o livro de isaías capítulo 55 a um versículo que diz assim porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos nem os meus caminhos os vossos caminhos diz o senhor há pessoas que pegam esse versículo isoladamente está escrito isso e aplique com aquela pessoa que leva uma vida íntegra dizendo para essa pessoa que me leva a sua integridade procura ser justo ou procura a trazer o melhor para sua vida dizendo olha a um versículo da bíblia dizendo que os pensamentos de deus não é o seu pensamento nenhum caminho de deus é o seu caminho se não me falha a memória isaías 55 8 mas eu posso aplicar esse versículo eu posso espiritualizar para os dias de hoje esse versículo poder até pode porém depende como será espiritualizado porque professor porque esse versículo isoladamente não está se referindo a vida do íntegro a vida do justo tanto o versículo antecedente diz deixe o homem um homem mal os seus pensamentos e homem maria ignez se converta ao senhor então esse versículo ele é aplicado ao inpi e ao o maligno então a partir do momento que interpreta o versículo errado eu tenho a tendência de aplicá-lo errado então tem que existir uma segurança em observar corretamente o versículo texto capítulo que seja interpretado de forma correta para que exista a aplicabilidade correta do mesmo só o que vem ocorrendo com o livro do apocalipse algumas pessoas estão esquecendo de respeitar a observação correta para que assim consiga trazer a espiritualidade desse versículo um exemplo também de uma espiritualidade que muitos utilizam exemplo jesus andou sobre as águas então existe a literalidade desse texto que aplica que algo ocorreu o fenômeno aconteceu como que o espiritualismo esse versículo espiritualizar e aplicar não é pedir para que as pessoas vão até a praia onde sobre as águas não como que as pessoas espiritualização esse versículo dizendo olha você vai andar sobre os seus problemas você vai andar sobre uma nova visão você vai estar por cima não vai estar por baixo não é assim que espiritualização é agora tem que ter um cuidado muito grande ao espiritualizar aquilo que se lê na bíblia é sobre isso que eu quero chamar a sua atenção tomar cuidado ao aplicar aquilo que está sendo lido como o que você vai dizer se tratando do livro do apocalipse essa seqüência de vídeos eu vou estar falando acerca dos manuscritos originais do novo testamento quando digo manuscrito original eu estou me referindo àqueles ver se á aos materiais que foram descobertos o qual relata e traz a língua mãe do novo testamento ainda mais do apocalipse eu estava enfatizando então a língua mãe do livro do apocalipse não é o português porque algumas pessoas acreditam que a bíblia em português deus revelou a bíblia em português vamos colocar no ano passado é que nela está contida tudo porém ela se trata de uma tradução os materiais chegaram como de que forma eu vou dar um exemplo aqui tá aqui ó chegaram dessa forma então isso aqui é uma réplica de um ter caminho fragmentado deterioradas iac do evangelho de joão em grego tá tão só uma demonstração para vocês de como vê o material dessa forma isso é uma réplica de um manuscrito original está fragmentado um pergaminho ok após isso qual a outra forma que veio depois do pergaminho desse pergaminho que vocês viram ver a forma que chama-se das edições críticas que é escrita totalmente em grego depois eu vou ver se eu consigo melhorar a imagem pra vocês aí talvez vocês não estejam vendo direitinho mas eu dessa forma escrita totalmente em grego não existe nada em português as pessoas chamam de texto original essa daqui é um novo testamento grego taxa de corte à land então naquele pergaminho nasceram as edições critica o primeiro texto recebeu depois a edição crítica para fins chegar a bíblia só que me dividir jerusalém a belém português tá então que ocorre algumas pessoas vêm isolando algumas passagens vem aplicando essa espiritualidade a aplicação ela tem que tomar cuidado com a 1 por al mas o português ea versão em português elas para aplicações é o que eu vou mostrar para vocês essas modificações não terão então vocês visualiza o telão e acompanha o mouse eu vos vai ser coisa rápida capítulo primeiro do apocalipse vocês estão visualizando aí capítulo primeiro versículo primeiro estou utilizando aqui assegura a cf que almeida a corrigir da fiel a hq é ao meio da revista e atualizada ea a r se alguém da revista ao meio da revista e corrigida então hoje praticamente todas as bíblias em português ela originam se de uma dessas três versões olha agora a questão do português diz assim olha revelação de jesus cristo à qual deus deu para mostrar a seu cérebro as coisas que brevemente deve acontecer e pelo senhor já enviou e as notificou a joão seu certo então que está em negrito aqui na cf é o que eu vou discutir com vocês a ator se também em breve deve acontecer ea rc também trouxe brevemente deve acontecer o que ocorre agora aqui existe uma questão temporal aí a questão da interpretação é para qual tempo as coisas deve acontecer em comum momento o qual tempo aqui joão que se inserir para a igreja sete igrejas da ásia o que ocorre é essa versão em português o que vocês vão verificar abaixo aqui agora eu vou mostrar pra vocês é o códice na escola esse corte se nahid chicani data do século 4 é o primeiro manuscrito de todo o novo testamento localizado na biblioteca britânica em londres no reino unido então o que vocês estão visualizando no telão é um facsímile isso está no site você pode colocar esse na tyco cotna isso que existe o site que esse material existe então esse isso que vocês estão vendo mehterlam isso é o manuscrito do novo testamento a língua mas vamos chamar assim de manuscrito original origem original não estou me dizendo que só existe esse manuscrito ou seja esse é um dos um dos descobertos que contém todo novo testamento na sua íntegra porém não existe um único manuscrito é isso que as pessoas não entendem não existe igual à versão em português exigiu que existe três versões em português e que essas três versões em português elas consigam entre si a mesma coisa são os manuscritos tá vai ser meio complicado diante o assunto mas de nos próximos meses como está colocando então o que eu fiz aqui esse é um facsímile do manuscrito eu talvez você não esteja entendendo nada mas a questão apenas pra você visualizar porque os fatos se comprovam por aquilo que sim chega ea testa porque não existe fatos comprovados em uma investigação sem uma matéria que origina se corrobora uma prova e até no direito tem uma questão há pouco no encontro nuno que no encontro o corpo mas pode trazer caracterização de matéria de prova também dentro do direito mas dentro aqui então o manuscrito original antigo gente era escrito todo em letra maiúscula vocês estão vendo aqui uma setinha todo em letra maiúscula tá e aquilo que está em vermelho eu sei que vocês também de concepción chile vizinho aí né ai eu não tinha como colocar um mês eu consigo fazer uma seleção aqui para poder facilitar ao colocar que o réu só o texto mas aqui ó onde vocês estão vendo aqui eu coloquei onde eu quero colocar essa questão temporal então eu tenho aqui uma oração aqui eu tenho outro vocábulo aqui tem outro vocábulo e aqui eu tenho outro o cabo esse vocábulo que eu tenho um guitar para não seguir aquilo que eu tenho que nem está aí tão seria game está aí eu tenho um táxi táxi onde a palavra táxi algo que é rápido então cotna indico ele traz a expressão 1 bilhão ae em um táxi o que significa game está em grego professor significa vir a ser vi assim não poderia está é as coisas que devem acontecer então e se em significa em e táxi significar rapidez aonde eu vou explicar essa questão dessa rapidez esse é o corte na índico olha outro corte que ocorre alexandrino que eu vou colocar pra vocês o códice alexandrino ele data do século 5 depois de cristo o manuscrito que contém todo o novo testamento localizado na biblioteca britânica londres reino unido já nesse manuscrito olha a diferença dele você está visualizando no telão e até a parte cortada aqui ó algo cortado aqui ó não é que está cortada na verdade está fragmentado eo manuscrito é assim mesmo então eu já tenho dois manuscritos falando acerca do capítulo 1 versículos primeiro do apocalipse só que eles mesmos eles não corroboram entre si ele já se divergem em alguns momentos e isso é original isso que você está vendo no telão e isso é original e se originado no novo testamento esse é um material que está no museu britânico então eu tenho-os fax minis dos principais cortes e dos principais partidos eu lido com isso há oito anos então nós temos aqui a expressão que ele já muda então tem expressão aqui que a expressão guetta que está aqui a primeira exposição que atesta que alguém aqui ele o mit a partícula até coloquei em cima que a partícula nenê desculpa sei que muitas pessoas não entende o brilho mas é uma questão mais para vocês visualizar anthony um limite aqui entra a expressão está aí vocês precisam estar e depois de trás em um henin depois entrada expressão táxi também você vê que até escrita do código alexandrino é um pouco diferente da escrita do cot na índico então você vê que o próprio códice aqui ele está muito mais fragmentado que fragmentada professor quando está aqui é o meio que apagado algumas vezes você vê que ele diz separação de sentenças dos manuscritos gregos originais não existe com a escrita é isso uma escrita contínua e isso é original quando quero chegar com vocês tanto o códice e esse aqui o corte se na índico enquanto o códice alexandrino trazem a mesma oração e que essa oração disso eu vou ler aqui ó então nós temos aqui ninguém está aí porque alguém está aí significa vira ser em e táxi rapidez essa oração grego eu estou traduzindo dessa expressão que o brevemente deve acontecer aí que eu vou analisar com você está então vamos fazer análise desse vocábulo que eles o cabo está dizendo vou colocar aqui em baixo depois de subir aqui pra volta pra cá então brevemente deve acontecer a expressão táxi é um substantivo dativo neutro singular comum de táxi o professor agora complicou para vocês verem a informação que eu tô passando pra vocês então se eu tiver que espiritualizado tem espiritualiza a língua mãe então o vocábulo táxi significa um breve período de tempo em foco na velocidade de uma atividade ou evento significa esse vocábulo táxi velocidade agilidade rapidez e pressa com uma velocidade aí eu peguei aqui a parte de baixo perto ou para um período vou subir aqui para um período de tempo relativamente breve subseqüente há um outro ponto de tempo em táxi comunidade à vontade verbal significa em breve curto espaço de tempo onde eu quero chegar aqui agora pra fechar esses dois manuscrito quando deslizar novamente o português isso estou provando dentro dos manuscritos originais quando diz aqui ó em qualquer uma das três versões a cfa rc brevemente deve acontecer o vocábulo grego não permite original não permite que eu coloque esse vocábulo táxi pra hoje impossível isso então é algo muito rápido e isso é o que está no original aonde eu vou voltar novamente eu posso espiritualizar professor esse versículo para os dias de hoje espiritualizar sim mas você trazer uma aplicabilidade como esse versículo se aplica nos dias de hoje com uma realidade não é isso que eu queria libertá los ou seja não permite o escritor quando ele está a escrever nele está visualizando um tempo muito próximo dele e os fatos ocorreram próximo de quem escreveu um livro que foi meados de 68 segundo a testemunha os maiores e os ditos e da época antiga também então cuidado se deve tomar a observar um texto e aplicá lo o problema hoje não é observação as pessoas até observo certo capítulo observa um certo tempo porém estão errando na aplicabilidade do mesmo isso gera problemas seríssimos ok então dentro dos códices sinait oco estátua original táxi está aqui segundo o códice alexandrino também táxi que está aqui não corroboram o vocábulo para trazer uma aplicabilidade para mil anos depois o texto está dizendo isso ok então para que o espiritualismo que poderia espiritualizada quintão eu poderia espiritualizar as precauções que a pessoa deve tomar para si e para o seu próximo eu poderia falar do fervor que a pessoa poderia ter ou seja utilizando o livro do apocalipse é a mesma coisa eu pegar todas as passagens do antigo testamento e colocar que aqueles fatos vão acontecer nos dias de hoje uma vez que já aconteceram então aqui o livro está se referindo ao cumprimento no período depois da morte do autor deste livro então eu estou me utilizando volto novamente dos manuscritos originais tá não estou tratando com português por mais que o português locke que brevemente deve acontecer é o mesmo entendimento do original tarde está errado está correto o erro está na aplicabilidade que as pessoas estão fazendo desse material e versículo 3 assim ó bem aventurada aquele que lê e os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nelas estão escritas porque o tempo está próximo então guardo as palavras desta profecia esse pronome demonstrativo destas aqui a desta ele está se aplicando ao conteúdo ali ou seja como se o livro já estivesse formado é comum que o profeta já tivesse as profecias agora está redigindo porque até curioso entendeu olha só bem aventurada aquele que lê aí vem a pergunta aquele que lê mas o livro já estava escrito olha só portuguesa interessante ver se como 3g estou bem aventurado aquele que lê e os que ouvem as palavras desta profecia então profecia é o único conteúdo não colocou profecias notura ao ele colocou profecia no singular o pronome demonstrativo está destas províncias está desta profecia que eu estou fazendo aqui agora observando o texto com vocês o que dá a entender esse versículo que parece que com doutor está escrevendo seria escreve daquilo que ele já tinha obtido de informação bom que essa observação pra vocês verem esse detalhe no português está então porque o tempo está próximo à área diz a mesma coisa pois o tempo só muda a questão aqui na conjur da conjunção coordenativa aquele traz a conjunção porque está aqui e quando que a versão de baixo à almeida revista atualizada traz pois pois o tempo está próximo aí novamente o códice vou trazer o corte na índico essa expressão porque o tempo está próximo então até coloquei aqui então manuscrito novamente tenho que rogar tac ro seria o artigo no grêmio jogar aqui seria conjunção cairos que a questão temporal de tempo alguns falam kairós né aí está aqui e depois nós temos o último vocábulo último vocábulo subir um pouco mais o manuscrito pronto último vocábulo é em isso aí é onde eu vou explicar também se em diz então nós temos versículo primeiro versículo 3 para cerca de tempo do cumprimento da profecia da profecia ea profecia é singular então esse tempo do cumprimento da profecia é o conteúdo todo da profecia e não apenas algumas profecias é isso que eu quero que você observa ainda a sua tradução em português e está analisando um português com você os manuscritos originais então estou observando estou falando aqui da aplicabilidade desse texto mostrar o códice alexandrino o código alexandrino a mesma coisa então aqui está muito fragmentado está aqui não tem ro ac quase apagado eu vou dar um soco pra você enxergar melhor aí depois de interrogar tac gar aí eu tenho cairo os que aqui eu tenho em diz então ambos os manuscritos originais tanto cortes no haiti que ocorre alexandre mas a mesma oração respeitando a oração agora vamos analisar o que é esse em somos a vigente em isso é um advérbio de espaço próximo perto de algumas referências também absolutamente absolutamente perto o alcance da mão aqui são os textos na verdade como traduzido do inglês material que está em inglês disse que se até de colocar referência aqui do evangelho de joão tap está na forma do inglês ainda tá de tempo próximo eminente perto então vou cabo e vamos voltar lá no manuscrito está aqui no costa aqui o selecionado já em está no códice alexandrino e no códice night que está aqui bem grande que pra todo mundo visualizar tarde aprendiz bom que não conhece greg para aqueles que com essa já está havendo a sua prestação ea escrita normal então é isso que eu estou discutindo que em cima do português essa expressão aqui ó tempo está próximo se lia a palavra próximo porque o tempo aqui no grego é cairo sou kairós como alguns que irão pronunciar então vamos analisar esse vocábulo ienes o que ele está dizendo perto é em sentido figurado de relacionamento próximo e íntimo então o próprio vocabulário tão sentido de relacionamento íntimo com uma outra pessoa ou perto de comparativo emg terão mais perto ou superlativo nós temos um em vista mais próximo então o que ocorre é esse vocábulo eles também não traçar para aplicar num tempo muito distante muito longo então não tem como eu aplicar a profecia do apocalipse estou me fundamentando agora em cima dos originais está não tem como eu trazer a aplicabilidade das profecias da profecia para os dias de hoje o que eu posso aplicar da profecia da profecia é as precauções do dia mas vamos continuar eu peguei para corroborar o vocábulo kairós que está lá então construção grega a construção do original que a expressão vamos votar de novo a expressão do original kairós sangue tá eu pegar aqui dentro do corte também essa expressão kairós em ela existe essa mesma construção dos trechos paralelos em outros contextos paralelos e para corroborar essa afirmativa de não haver a possibilidade da aplicabilidade para os dias de hoje pleno século 21 corroboram com mateus 26 18 dizendo assim ó ele disse e de a cidade é um certo homem dizer lhe o messi disso o meu tempo está próximo can grega ro carlos moendo luz em isso em sua casa se lembraria pasta o município que está dizendo quando eles falam o tempo dele estava próximo do lance o meu tempo está próximo mas daqui há um milênio não então essa construção dentro dos originais voto que estou utilizando aqui gente é sua mãe é o manuscrito principal da onde saiu de todas as traduções que você imagina do novo testamento mostra algumas adições no originaram-se do grego originaram se de outras versões já na própria ramificação itálica ainda europeia pode ser o francês o alemão um inglês e espanhol o latim e etc mas estou utilizando o manuscrito descoberto lá dá um salto disse que vocês estão vendo aqui no telão os manuscritos vocês viram no telão e se o manuscrito achado é isso aí é isso que chama de original é isso então que ocorre no apocalipse 13 diz assim ó bem aventurado aquele que lê o que eu estava lendo e os que ouvir as palavras desta profecia e guardam as coisas aqui o que eu poderia fazer aqui gente guardou as coisas que não estão inscritos poderia guardar acreditar e aceitar as coisas guarda com esta escrita porque o tempo está próximo o lugar cair hoje em dia então esse pronto não se aplica a um milênio e para encerrar a pouco às 22 10 assim disse ainda não seles as palavras da profecia deste livro porque o tempo está a prova já tom o último capítulo que é roqueiros ghaemi sting então essa construção dentro do manuscrito grego não me permite me desculpe dizer isso não me permite trazer a aplicabilidade para dentro de um milênio para dentro das atuais professor mais um capítulo tal calma a gente vai fazer uma sequência próximo vídeo sobre as omissões nos manuscritos então o pessoal pra você se preparar emocionalmente você vai saber o que foi obtido nesses manuscritos e que está no português o que foi acrescentado e que foi deturpado esse vídeo eu estou fazendo o que eu vou estar fazendo essa sequência não é pra tirar sua fé pelo contrário é pra corroborar a sua fé em um fundamento mais plausível do que fundamental uma fé em algo que você não tem como sustentar então vamos para o próximo aqui desse com 11 que diz eu sou e o ômega o primeiro e pelo o que vês escreve um livro em viu a sete igrejas que estão na ásia a éfeso e a exibir na ea pele do meia tinga e as artes à filadélfia laudicéia agora compare o português gente olha só no meio da corrida fraudes assim eu sou alfa e ômega o primeiro derradeiro já na versão almeida revista e atualizada depois o da adaptação de cada uma delas não traz a expressão sou alfa o homem ao primeiro derradeiro não existe pode pegar sua versão aí você vai ver na almeida revitalizado não existe isso e nem na 16 da revista e corrigida também não existe o alfa eo ômega e assim sucessivamente aí vem a pergunta qual dessas três versões em português é original qual dessas três versões em português é a correta é isso que eu quero chamar a sua atenção então o cuidado que se deve tomar ao radicalizar uma situação escrito ao que os gregos a mesma coisa gente aí vou explicar de onde originou se então essa expressão só o alfa eo ômega de onde porque se está numa tradução em português de algum lugar tinha que ter vindo o corte se na tyco vocês vão ver algo interessante aqui a guarda olha o que aconteceu a expressão estão visualizando aí um quadrado em um círculo esse círculo aí que vocês estão deslizando isso aqui o com segundo copista ele acrescem ou porque assim gente os cortes eles passarão por outras cópias passaram se desculpa passar por revisões no caso do códice na equipe passou por várias revisões e aqui essas revisões elas eram feitas sendo comparados com outros manuscritos ou papirus continha a mesma narrativa então o julgamento do conquista que ele foi foi acrescentou essa expressão robla pistacchio becks então tenho aqui em grego e aqui eu tenho um vocábulo ex você vê que até nítido de enxergar essa esse acréscimo porque é nítido olha o tamanho essas consoantes ao tamanho das letras humanos qto grego olha o tamanho desse aqui então você vê que os manuscritos originais eles já vieram assim então tudo pra poder colaborar com outros novos tributos outra que também o caiaque o bem pequenininho não só isso é que não sei se vai dar pra vocês ele mas existe uma letra aqui ok é uma letra é são sigma no grego bem fragmentado que 11 aqui um enem grego está quase que tomando por completo o seu ver se eu consigo ver fac mec ó melhorou bem os traços aqui ó então eu estava em um estado fragmentar e esse estado fragmentário e demonstra que aqui era a letra correta para estar nesse menos que o s então já estou visualizando que até nesse manuscrito aqui já houve uma outra correção aqui então um outro golpista ao revisar esse material ele colocou o iene mas porque ele colocou isso em apenas para concordar com outros manuscritos gente estou livre o manuscrito original e já estou explicando o problema é que eles existem existem até hoje está na museu britânico imagine agora as traduções que saíram a forma que saíram então deve se tomar muito cuidado com isso bom o que diz esse manuscrito então lego se aqui no caso está legou leigos a negócio seria que dizia ou dizendo aí vem graffham então descreve depois vêm eis aí eis a questão em itu síria a questão do artigo ou bíblion livrinho e por último termina em caio e esse é o códice o risco agora aqui não existe alfa e ômega não tem eu sou alfa ômega no clássico não é atestado esta oração não existe isso esse cópia do século 4 depois de cristo o códice alexandrino ele traz jack um pouco fragmentação leigos es então nós temos aqui legou aqui a esse artigo roupa já mudou blé pips a ele muda diferente do cenário crítico breques depois traz graffham que é escrever eis em bíblion um livrinho e por último caio agora o que é interessante que o que é interessante vamos voltar com o português vamos pegar que o português aqui no caso do cine disco não traz o vocábulo correto tatu depois uma correção black soul black que breves ver então ocorre na sede da acim o dizendo escreve em o livro só ou escreve no livro futebol português vamos a essa expressão aqui ó o que vês que está no português no códice na índico não existe essa expressão já na segunda revisão do mesmo pode sair foi inserido que essa expressão aqui aí vocês vão entender que o que está em cima então foi acrescentado pelo segundo revisor então o primário não existe o que vês fica assim ó vamos lá no português como ficaria fica dessa forma dizendo escreve no livro e manda a sete igrejas e assim se vai isso corre-se o risco já o códice alexandrino traz dizendo que vez vamos lá alexandrino tráfico aqui ó breques blacks é v então o que ocorre é que dá a entender que o copista a fazer a revisão do código ético ele acrescentou pro se tá da mente o vocábulo verbo ver comparando com outros manuscritos então já estou mostrando pra vocês que o próprio material original houve a caneta dos copistas vamos voltar com o português aí as três versões em português eu tenho aqui eu sou alfa e ômega o primeiro derradeiro ou seja nem o corte da índico nem alexandre não traz esse vocábulo vamos ver de onde vem então para encerrarmos está aqui bilaterais agora funcionários ver o códice alexandrinos e que seria a terceira revisão que no século 7 então a terceira lesão foi no século 7 a testa igual lá você ir lá então faz uma revisão atesta entretanto o sine die do século 4 o mit então o primeiro a ser descoberto não traz isso a expressão égua e limitou ao facto ômega ou produtos caiu o status que significa eu sou ao fim o homem com o primeiro derradeiro não é testado nos seguintes manuscritos então não é testado no códice na e século 44 alexandre no século 5 cox vaticano no século 4 ainda tem isso e 14 c freemium palimpsesto para preciso ter um novo empregado raspados e ver como é que ele tem em cima que é o que aconteceu não pode ser um risco não tinham siga no final raspar u ficou ali meio que deteriorado e colocar uma outra escrita por cima século 15 e as versões vulgata seria o carmênio shop copa então quer que relato ao filme chega lá apenas poucos manuscritos atesta a expressão pessoal foi o único primeiro derradeiro aí vem o manuscrito um do século de número 12 o marlos que 36 século 14 manuscrito 38 século 14 então os manuscritos que atestam a sua auto homem que estão no século 12 nós estamos falando dos manuscritos do século 4 o mais antigo é o material mais próximo estado tempo do autor que escreveu olha da onde vem esse acréscimo então uma única versão em português traz o acréscimo que apenas a almeida corrigida fiel enquanto que as outras duas em português não retrata um socorro de karzai qual dessas três versões é a língua mãe essas três dimensões está a inspiração entender a surgir agora então para encerrar está aqui gente eu coloquei acerca da adaptação à cef joão vieira de almeida cuide da fiel de 1753 a última revisão em 1995 sociedade bíblica 30 italiana do brasil a a inglaterra uma tradução literal como inglês da king james bom o novo testamento está baseado no grego pelo texto recente de escrever nem discrimina de 1894 é um texto escrito em uma edição crítica assim como essa edição aqui com você pra vocês de corte aonde não existe isso aqui hoje as pessoas chamam isso aqui do original né então eu só que existem vários existe essa de carteado não existe a bíblia grega discrimina existe a bíblia grega de tixa dolphin existe a bíblia grega de trelles existe brega de morte existe a bíblia grega de de vôo deus e assim se vai sucessivamente porém todas essas bíblias gregas originar do manuscrito como eu falei pra vocês dos cortes se porém cada um com a sua ideologia cada exegeta e oeste que vem é tradução em português aí nós temos pra que nós temos a ao meio da revista e atualizada que está aqui a sua segunda edição é de 1993 a primeira edição 1956 está na tradição assemelha-se as versões em inglês a sv nsb também o novo testamento está baseado no texto de nestlé harland na sua 20ª edição de 1993 o outro texto crítico e por último a rc que é ao meio da revista corrigida de 1969 sua primeira revisão que em 1898 a uma tradução literal como inglês daqui genes também o novo testamento estabilizado no texto grego pelo texto recebido de escrever então gente que pra fechar aqui com a minha preocupação é preparar vocês para aquilo que virá em que sentido os meus próximos vídeos vão mostrar tudo que você iraque nos manuscritos originais está descoberto na língua mãe o que foi prometido acrescentado e deturpando com razão de fazer esses vídeos para que as pessoas tomem cuidado a trazer uma aplicabilidade a ferro e fogo e um cumprimento para os dias de hoje então como você vai afirmar que algo vai acontecer quando nem os originais dizem que vai acontecer e tem mais lembra-se que hoje eu peguei essa questão temporal pra provar dentro dos manuscritos originais que não tem como trazer uma aplicabilidade do livro do apocalipse para os dias de hoje infelizmente é isso que eu tenho que dizer pra você infelizmente e qualquer erudito que analisar esse conteúdo que eu coloquei aqui qualquer um vai corroborar com o mesmo agora eu não posso espiritualizar isso gente porque espiritualiza isso é tirar da essência do escritor espiritualizar uma coisa que não tem aplicabilidade para o dia de hoje é cometer uma loucura o que eu posso aplicar o que eu posso espiritualizar a conduta da minha vida eu sou quente ou frio eu não posso abandonar o primeiro amor e tantas outras coisas então tome cuidado que daqui pra frente vocês vão ver tim tim por tim tim mas e vários vídeos mas vou fazer isso completo pra todos vocês ok espero que vocês tenham gostado e não esqueça www.pro pessoa fábio sabino ponto com.br estão lá todos os meios materiais e quem quiser palestra sobre isso que vem acontecendo sobre o livro do apocalipse desta forma que eu vou mostrar pra vocês aqui dizendo um datashow ficam dentro dos originais é só mandar um contato para o meu amigo que é própria e professor prof prf ponto fábio sabino tudo junto a roubar carro ponto com.br ou se você quiser uma palestra consciente a qualquer outro assunto entre em contato comigo e vamos dialogar e vamos aprender um pouco mais muito obrigado até a próxima pra todos vocês e tchau



Description:
More from this creator:
Para conhecer meus trabalhos acessem o site. https://professorfabiosabino.com.br/

Disclaimer:
TranscriptionTube is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to amazon.com
Contact:
You may contact the administrative operations team of TranscriptionTube with any inquiries here: Contact
Policy:
You may read and review our privacy policy and terms of conditions here: Policy